Doing Translations from English

To confidently navigate the modern world adopt new technologies and acquire new knowledge, of course, need at least a little knowledge of English. Business people often have to perform translation English correspondence, personal letters, contracts, even at the level of understanding. In this article we will try to explain how relatively quickly and well to master the practice of translation from English and English. To learn how to translate, you need to work hard and spend their time, although the requirements are pretty simple – knowledge of English grammar, good vocabulary and knowledge of literary norms of the Russian language. To master the difficulties of their own English grammar, we recommend the use of two books – any good grammar reference native authors, for example, Burman and collection exercises with keys (answers), such as Murphy.

To increase the vocabulary needed as much as possible to read and memorize English literature. It is best suited for this English-language edition of your subjects – so you can kill two birds with one stone: to increase both general and thematic vocabulary. For starters, you can read or Moscow News Moscow Times and try to translate some articles from these newspapers from English into Russian. It is also important in the translation also own rules and their mother, the Russian language, especially the flavor. Acquainted with the norms of literary language and style can be based on the book “The style of the Russian language” Golub vi Really worthwhile book honored linguist, after reading which you undoubtedly will become more careful attitude to the Russian language. After mastering these materials need constant practice, as language skills, if they are not used to be forgotten. We recommend always doing the translation, and then parse errors. We hope that the information described in this article will help you overcome the language barrier and get some practice and knowledge transfer.